Schibboleth
Mitsamt meinen Steinen,
den großgeweinten
hinter den Gittern,
schleiften sie mich
5 in die Mitte des Marktes,
dorthin,
wo die Fahne sich aufrollt, der ich
keinerlei Eid schwor.
Flöte,
10 Doppelflöte der Nacht:
denke der dunklen
Zwillingsröte
in Wien und Madrid.
Setz deine Fahne auf Halbmast,
15 Erinnrung.
Auf Halbmast
für heute und immer.
Herz:
gib dich auch hier zu erkennen,
20 hier, in der Mitte des Marktes.
Ruf’s, das Schibboleth, hinaus
in die Fremde der Heimat:
Februar. No pasaran.
Einhorn:
25 du weißt um die Steine,
du weißt um die Wasser,
komm,
ich führ dich hinweg
zu den Stimmen
30 von Estremadura .
– Paul Celan
Shibboleth
Along with my stones,
swollen with tears
behind bars,
they hauled me out
5 in the middle of the market,
there,
where the flag unfurls, to which I
swore no oath.
Recorder,
10 aulos of night:
think of the dark
double redness
in Vienna and Madrid .
Set your flag at half-mast,
15 mem’ry.
At half-mast
for today and always.
Heart:
make yourself known here too,
20 here, in the middle of the market.
Call out the shibboleth
in the alien homeland:
month of revolution. No pasarán.
Unicorn:
25 you know about the stones,
you know about the water,
come,
I’ll lead you away
to the voices
30 of Extremadura.
– Frank Garrett, trans.