Skip to content

Frank Garrett Online

writer | translator

  • Home
  • Translation
  • Publications
  • Consulting
  • Philosophy
  • Blog

Category: translation

Toward a General Hermeneutics

May 22, 2015
 |  No Comments
 |  being, heidegger, hermeneutics, history, identity, meaning, philosophy, translation

In the early nineteenth century Friedrich D. E. Schleiermacher rejected the specialized hermeneutics of medieval philosophy (that is, theological, juridical, […]

Scrivening

May 6, 2015
 |  No Comments
 |  software, translation, writing

I have to say that I really like using Scrivener for translation! I’ve been using this app for almost two […]

An-Original Translation

April 17, 2015
 |  No Comments
 |  absence, being, essay, hermeneutics, language, literature, philosophy, plato, translation

Imagine being a historian of nineteenth-century Paris and your academic publisher demanding to see the original city before accepting your […]

The Circumscription of Triangles & Squares

March 24, 2015
 |  No Comments
 |  deconstruction, derrida, geometry, life, philosophy, spirit, translation

Spirit/soul/life, pneuma/pysché/zoè or bios, spiritus/anima/vita, Geist/Seele/Leben­­­—these are the triangles and squares in which we imprudently pretend to recognize stable semantic […]

Tyranny of the Text

December 29, 2014
 |  No Comments
 |  book, complaint, desire, economics, education, le très élite, literature, miseducation, Persians, philosophy, privilege, reading, research, serfdom, translation, writing

WritingThe irony is that in the year that I’ve written the most, I’ve blogged the least. You would think that […]

In the Trees

September 16, 2013
 |  No Comments
 |  fear itself, translation, work, writing

Here’s a photo of me with my head literally in the trees. The clouds would’ve been too easy, too cliched. […]

Oblivion Oblivion Oblivion

July 23, 2013
 |  No Comments
 |  absence, death, essay, language, literature, meaning, reading, translation

This spring I read the collection of short stories entitled The Cannibal Night by Mexican author Luis Jorge Boone, expertly […]

#Cities

July 16, 2013
 |  No Comments
 |  literature, translation, writing

When I was an undergraduate in the late 1980s, I wrote a series of extremely short narratives that I called […]

Early-Bird Gothic

March 28, 2013
 |  No Comments
 |  animal, architecture, language, literature, poetry, polish, translation

wczesno-ptasi gotykuWho dare writes such a magical phrase?!?! And it confounds me why those other translators have rendered this line […]

Translation’s Haunt (The Rolle Excursus), Part II

June 28, 2012
 |  No Comments
 |  language, religio, translation

When we examine Rolle’s practice in the Name of Jesus cult through the lens of medieval Christograms, we arrive at […]

Posts pagination

Previous 1 2 3 4 … 7 Next
HTML tutorial HTML tutorial

Recent Posts

  • Where My Mind Has Been
  • R.I.P. Malika J. Mooney
  • Deleuzian Desubjectification
  • August Extra
  • Books Read in 2023
Copyright Frank Garrett Online
Theme By Pin Minimal