Author: Frank Garrett
-
Originally, this drink, that I designed after translating Bruno Schulz’s “Undula” and in honor of its release, which took place at midnight in Schulz’s hometown in western Ukraine, was called… more ›
-
The future is haunted. It’s something that I’ve known for a few years now. I first recognized this state of affairs while reading the English translation of Ivo Andrić’s The… more ›
-
Berlin-based Rixdorf Editions continues to establish itself as the premier publisher of Wilhelminia in English translation. Although a streak of social conservatism marks the reign of German Emperor Wilhelm II,… more ›
-
There was a time when I tried to read literary journals until I realized why they were utterly unreadable to me: all action resided in the head and everything took… more ›
-
Not really a question: is it any wonder that I began this book while flying to California, the place where palm trees first took root in my imagination. But a… more ›
-
A few weeks ago I received a circular in the mail for a real estate company. The business had been around for a few decades but it boasted having hundreds… more ›
-
In his Meditations, Descartes cites watching people bundled in winter dress at a distance as an example of the gap between perception and judgment: If I look out of the… more ›
-
I attended 46 theater productions this past year, all of them in North Texas. Later this week TheaterJones will publish my year’s highlights list, in which you’ll be able to… more ›
